GUIDE2025-12-12·10 min read
Add Multi-Language Audio Tracks: Double RPM with AI Dubbing
Use AI dubbing to add Spanish/Portuguese audio tracks to existing videos, unlock new geos, and increase RPM with minimal effort.
#localization#ai voice#dubbing#youtube#multilingual
Add multi-language audio tracks to proven videos, unlock Spanish/Portuguese/Indonesian reach, and lift RPM without reuploading or reshooting.
Why This Works
- Spanish/Portuguese/Indonesian often pay better than English entertainment niches.
- Multi-audio keeps the same URL and history—no duplicate upload penalty.
- Small effort (translation + dubbing) can unlock compounding geo traffic.
Tools & Prep
- Translation: DeepL or GPT for natural, spoken tone (not literal).
- Voice: ElevenLabs multilingual; pick regional voices (LatAm Spanish, BR Portuguese, Indonesian).
- Edit: CapCut/Descript to align starts/ends and loudness.
- Upload: YouTube → Subtitles → “Add Audio Track”.
Workflow
- Select winners: 20 evergreen videos with stable CTR and high retention.
- Translate smartly: Localize idioms/cultural references; remove untranslatable puns.
- Dubbing: ElevenLabs regional voices, speed 0.95–1.0, “narrative” emotion; export 48 kHz WAV.
- Sync & QC: Align to original timing, trim silence, loudness target -14 LUFS; spot-check three segments.
- Add tracks: Subtitles → Add Audio Track → choose language; name clearly (Spanish - Latin America).
- Metadata: Add a 2–3 sentence summary in that language to description; include a language token tag.
Optimization Levers
- Analytics by geography/language: focus on RPM, CTR, and retention per language.
- If CTR lags, rewrite title/description in that language; keep thumbnail consistent.
- Create language-specific playlists to improve session depth in target geos.
Pitfalls to Avoid
- Over-compression or clipping; keep peaks near -2 dB, loudness near -14 LUFS.
- Literal translations that sound robotic; prioritize natural phrasing.
- Licensed music in the original—swap to royalty-free before adding new tracks.
Pre-Publish Checklist
- Audio tracks correctly named by language and synced to video.
- Description updated with language summary; main CTA still in primary language.
- Three random spot-checks for pacing, pronunciation, and noise/pops.